Россия
План поступления
Войти
Направление «Лингвистика», код 45.04.02

Перевод и межкультурная коммуникация

магистратура

О программе

Программа магистратуры «Лингвистика. Перевод и межкультурная коммуникация» направлена на подготовку переводчиков, владеющих двумя иностранными языками и основами межкультурной коммуникации, способных осуществлять письменный и устный перевод, выполнять функции переводчика-референта, который прекрасно разбирается в специфике данной отрасли, понимает тенденции рынка и новейшие технологии.
Цель программы - подготовка магистров к осуществлению переводческой деятельности межкультурного взаимодействия по моделированию конструктивных контактов, основанных на межличностном, групповом и межэтническом уровнях и научно-исследовательской деятельности в области проблемного поля теории изучаемых иностранных языков, теории и практики межкультурной коммуникации.

Варианты обучения

Форма обученияПроходной балл
бюджет / платное
Мест,
бюджет / платное
Стоимость,
за год
Начало занятийСрок обучения
заочно
— / 3
— / 25
84 000 р.
1 сент. 2025
27 месяцев
очно
— / 3
— / 25
140 000 р.
1 сент. 2025
2 года

Условия поступления

    • Собеседование

    Кому подойдет программа

    Для тех кто мечтает стать
    Специалист по межкультурной коммуникации Переводчик — редактор иностранных текстов Переводчик – синхронист Специалист по лингвистическому сопровождению международной деятельности Специалист дипломатических учреждений Преподаватель иностранных языков Специалист в кросс-культурных коммуникациях

    Преимущества обучения

    1
    Сильный преподавательский состав
    Преподаватели перевода — действующие переводчики с большим опытом практической работы.
    2
    Содержание программы
    Дисциплины органично дополняют друг друга и нацелены на формирование у студентов способности к эффективному контакту с представителями иноязычных культур.

    Дополнительная информация

    Популярность профессий, связанных со знанием иностранных языков, особенно с переводом и межкультурной коммуникацией, в последние годы увеличивается. Это обусловлено тем, что международные контакты требуют квалифицированных кадров, способных обеспечить эффективное межъязыковое и межкультурное общение.

    Программа магистратуры «Лингвистика. Перевод и межкультурная коммуникация» направлена на подготовку переводчиков, владеющих двумя иностранными языками и основами межкультурной коммуникации, способных осуществлять письменный и устный перевод, выполнять функции переводчика-референта, который прекрасно разбирается в специфике данной отрасли, понимает тенденции рынка и новейшие технологии.

    Цель программы магистратуры «Перевод и межкультурная коммуникация» является подготовка магистров к осуществлению переводческой деятельности межкультурного взаимодействия по моделированию конструктивных контактов, основанных на межличностном, групповом и межэтническом уровнях и научно-исследовательской деятельности в области проблемного поля теории изучаемых иностранных языков, теории и практики межкультурной коммуникации, а именно:
    разносторонняя лингвистическая подготовка специалистов в области межкультурной коммуникации;
    владение двумя иностранными языками;
    формирование у обучающихся теоретическо-практической базы для осуществления эффективной межкультурной коммуникации;
    формирование у обучающихся метапредметных умений и навыков, необходимых для успешного осуществления переводческой деятельности (в т.ч. в области цифровых технологий, оценки качества программных продуктов лингвистического профиля, разработки электронного контента различных типов кросс-культурных тренингов и т.п.);
    формирование у обучающихся умений и навыков проведения теоретических и эмпирических исследований в области лингвистики и межкультурной коммуникации на основе современных методик научных исследований и оформление результатов осуществленного исследования.
    Особое внимание в процессе обучения уделяется практикумам по культуре речи и переводу. Студенты учатся свободно вести разговор на любую тему на английском и испанском языках, организовывать переговоры, конференции, симпозиумы с использованием английского и испанского языков, быстро переходить с одного рабочего языка на другой, готовить презентации на английском и испанском языках, проводить предпереводческий анализ предлагаемых для перевода текстов, осуществлять письменный перевод с английского и испанского языков на русский и с русского языка на английский и испанский с соблюдением всех грамматических и стилистических норм.

    Оставьте отзыв

    Учились здесь? Оставьте отзыв, и, может быть, это поможет другим в выборе. Кроме этого, из ваших оценок формируется наш рейтинг.

    Смотрите также

    Лингвистические вузы Санкт-Петербурга
    Представитель вуза
    Людмила Борисанова