О программе
Программа «Перевод и переводоведение» ориентирована на подготовку письменных и устных переводчиков, владеющих этикой корпоративного взаимодействия, нормами межкультурной коммуникации, алгоритмами предпереводческого анализа и постпереводческого редактирования текста. Содержание программы сформировано с учетом мнения профессиональных сообществ работодателей. Особое внимание уделяется формированию навыков работы с цифровыми инструментами в переводческой деятельности, а также навыкам работы с профессиональным оборудованием для осуществления последовательного и синхронного перевода.Цель программы – подготовка переводчиков. В рамках данного направления ведется подготовка специалистов, свободно владеющих как минимум 2 иностранными языками, способных осуществлять переводческую деятельность.
Профили обучения
Английский и испанский язык; Английский и итальянский язык; Английский и немецкий язык; Английский и французский язык
Дополнительная информация
Программа «Перевод и переводоведение» ориентирована на подготовку письменных и устных переводчиков, владеющих этикой корпоративного взаимодействия, нормами межкультурной коммуникации, алгоритмами предпереводческого анализа и постпереводческого редактирования текста. Содержание программы сформировано с учетом мнения профессиональных сообществ работодателей. Особое внимание уделяется формированию навыков работы с цифровыми инструментами в переводческой деятельности, а также навыкам работы с профессиональным оборудованием для осуществления последовательного и синхронного перевода.Цель программы – подготовка переводчиков. Переводческая деятельность выпускника связана с обеспечением межкультурного общения в различных профессиональных сферах, выполнением функций посредника в сфере межкультурной коммуникации, использованием приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта, проведением информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода, составлением словников, методических рекомендаций в профессионально-ориентированных областях перевода.Особое внимание в процессе обучения уделяется практикумам по культуре речи и переводу. Студенты учатся свободно вести разговор на любую тему на английском и испанском/ немецком/ французском/ итальянском языках, организовывать переговоры, конференции, симпозиумы с использованием английского и испанского/ немецкого/ французского/ итальянского языков, быстро переходить с одного рабочего языка на другой, готовить презентации на английском и испанском /немецком/ французском/ итальянском языках, проводить предпереводческий анализ предлагаемых для перевода текстов, осуществлять письменный перевод с английского и испанского/ немецкого/ французского/ итальянского языков на русский и с русского языка на иностранный с соблюдением всех грамматических и стилистических норм.